Doc /

GPSLowranceGO

quelques notes sur le fonctionnement du GPS Lowrance Go (et sans doute go2)

la carte incorporée est sans usage en France, la désactiver.

==Les pages==

;Navigation page:La page de la rose de compas ;Map page;La page du trajet

==Les traces==

En début de randonnée, sur le parking, ouvrir une nouvelle trace. En fin de randonnée, ouvrir également une nouvelle trace pour stopper l'ancienne, Ensuite à volonté, donner à la trace un nom significatif.

on doit aussi pouvoir faire « cancel navigation » si on suivait une trace pré-déterminée, Quand la trace est ouverte, faire « naviguer » transforme la trace en route automatiquement, avec le même nom, la route est sauvegardée automatiquement, même si la trace est ensuite effacée. Une nouvelle route de même nom est créée à chaque fois qu'on navigue la trace, ne pas en abuser sauf pour faire des copies.

==Les routes==

L'élaboration des routes se fait à partir de l'écran « compas »,

==Personnalisation==

L'écran « Données cartographiques » est en fait un écran de personnalisation de l'affichage. Il n'est pas entièrement traduit. En Particulier « Track line Dist », coché, indique que l'écran va afficher une petite échelle des distances (plus petite valeur 1 km) sur l'écran de carte (le plus vide). Pareil, « Track line time » indique sur l'échelle la durée estimée (inutile en randonnée où la vitesse est très variable).

Dans réglage du GPS, sélection du système on a le choix du système de coordonnées (le système par défaut est WGS84, celui des cartes IGN),

==Compteur de vitesse==

En mode carte, si on presse exit 4 fois, on obtient un affichage de compteur de vitesse analogique (0 à 80 km/h) plus un compteur kilométrique. numérique

==Calculateur de trajet==

comment marche-t-il?

==La signification des mesures==

===Mesures non paramétrables===

===Mesures paramétrables===

{|border="1" cellpadding="2" style="width:100%" |Anglais||français (abbréviation)||signification |- |altitude||Altitude (ALT)||altitude au dessus du zéro des cartes. http://fr.wikipedia.org/wiki/Altitude#En_France le zéro est le niveau moyen de la mer à Marseille. |- |arrival time||heure d'arrivée (ETA)||prévue au WP choisi selon la vitesse moyenne mesurée. ETA=Estimated Time of Arrival |- |avg speed||vitesse moyenne (MOY)||vitesse moyenne, mais depuis quand ? le point de départ ou le WP précédent ? |- |bearing||Relèvement (GST)||direction suivie lue sur le compas. Sur la page de navigation, la « bearing arrow » joue le même nom que la « steer arrow » de la map page, elle indique la direction à prendre pour le prochain « leg » de la trace. http://fr.wikipedia.org/wiki/Rel%C3%A8vement |- |cdi graphic||écart de route graphique (EDR)||distance par rapport à la route/trace ? le manuel parle de « cross track error » et de « cross track error range » (pour la zone blanche -white corridor- sur le compas), |- |closing spd||vitesse effective (VA)||en anglais, en général, « vmg » (Velocity made good), ou vitesse utile. C'est la vitesse mesurée sur la direction de l'objectif. Surtout utile en voile quand on tire des bords. Traduction littérale : « vitesse de rapprochement ». |- |course||Route (RTE)||La route peut-être soit le chemin que l'on veut emprunter (et qui a été créé précédemment, par exemple à partir d'une trace), soit la direction du déplacement réel ou souhaité. On suit une route au 175, on demande à un barreur de faire route au 35, Pour un GPS c'est peu ou prou un synonyme de relèvement (le relèvement est la mesure de direction, au compas, la route est le chemin correspondant), |- |date||date (DATE)||date du jour... |- |destination||destination (DEST)||soit le prochain WP, soit la fin de la route ? De toute façon n'a pas de signification si on suit un chemin nouveau (et du coup toutes les mesures qui tiennent compte de l'arrivée sont sans signification, |- |distance||distance (DST)||distance du prochain WP |- |hours used||heures d'utilisation (HRS)||sans doute nombre d'heures où le GPS est resté allumé. |- |leg||jambe?||segment de la trace ou de la route entre deux WP |- |local time||heure locale (TIME)|| |- |map page||page des traces||En bas à gauche l'échelle (largeur de la carte) |- |max speed||vts max (MAX)|| |- |Navigation page||rose des vents||sans doute surtout utile en bateau. Le haut est dans le sens de la marche. si je comprends bien, sur cette page « track » indique la direction du mouvement et « bearing » la direction du prochain WP. |- |odometer||odomètre (ODO)||un odomètre est un compteur de vitesse, mais le petit Robert le donne comme synonyme de « podomètre », donc de mesure du nombre de pas. reste à savoir quelle est la longueur d'un pas... |- |off course<br />cross track error||hors route (EDR)||décalage par rapport à la route prévue (voir cdi graphic) |- |pos error||pos erreur (PE)|| |- |position||position||affiche les coordonnées dans un cadre (avec un chiffre, sans doute un numéro de WP?) |- |Position page|| ||en mode avancé seulement, donne les coordonnées et 6 indicateurs au choix |- |satellite status page|| ||la page de gestion des satellites. Donne l'heure et l'état des piles en plus de celui des satellites |- |speed||vitesse (FV)|| |- |steer arrow||flèche de direction||Indique la manoeuvre qu'il faudra faire au prochain WP (vu par le mobile, flèche vers le haut pour en avant) |- |total arrival||temps total pour l'arrivée (T-ETA)||total distance distance totale (D-T) |- |total travel||trajet total (T-ETE)|| |- |track||trajectoire (TRC)|| |- |travel time||temps de trajet (ETE)||temps nécessaire pour rejoindre le prochain WP de la route). Estimated Time of End ? |- |trip dist||distance trajet (TRP)|| |- |trip time||temps trajet (TRP)||Il semble y avoir un bogue dans l'appareil. La liste en français mentionne deux fois « temps de trajet » et du coup seul l'ETE (travel time) peut-être personnalisé à partir du français (mais il reste affiché si on le personnalise à partir du menu anglais) – ce qui ne nous dit pas quelle est la différence :-(. De plus la même abbréviation est donnée pour les deux « trip », seule l'unité affichée (heure ou distance) permet de les différencier. |- |utc time||heure UTC (TU)||Heure de Greenwitch, Temps Universel (Coordinated Universal Time) |- |voltage||tension (VOLTS)||Tension des piles... |- |Way point||way point||(n'est pas traduit sur le GPS – point de route - WP) Coordonnées (3D) du point acquis par le GPS ou enregistré dans sa mémoire |}